三级口译
01
▼
Q 如何备考三口?
A 三口的特点是最后有一段听录音写总结,分值不少。除了练听力写总结这样的针对练习外,平时看新闻或跟读的时候可以试试同时在心中做总结。对这一项应该会有帮助。
02
▼
Q 我要备考三口,上次时务考了51,挂了。政府报告看得不少了,但感觉英语就是说不顺溜,不会说。请问这该怎么办啊?
A 找些名人演讲来背诵吧,仔细模仿语音语调语气。我觉得可能背熟十篇之后你自己就能感觉出不一样了。
03
▼
Q 是不是口译只有报培训班才能提高自身能力?
A 培训班的好处有几点:一、对于之前完全没接触过口译的学员来说,师傅引进门效率更高,尤其是在笔记法方面;二、有很多同学一起学,互相之间有促进监督的作用;三、口译班一般都挺贵的,心疼钱也是坚持下去的动力啊!不过,如果已经入了门,主要靠自己练习就行了。市场上也有各种考前强化班可选。
二级口译
01
▼
Q 最近在备战二口,一直用的是人事部的那个教材。感觉实务那本书,尤其是汉译英部分,录音说的语速真心快,记笔记都跟不上。想问下二口考试的时候,实务也是和教材一样的语速吗?另外,现在成书的教材里面材料都比较老,那练习的话用什么材料比较好呢?有没有推荐的网站,或者资源包可以下载?
A 确实快,我觉得二口语速比一口还快(可能因为我考一口那次刚好赶上美音)。所以要反复练笔记法啊,记下来还得看得懂,对短期记忆力也是个挑战。考试语速可能会比教材稍慢,但你得把考场环境计算进去。提示音响后,那个考场 “轰” 的一声,所有人一起开始说就像炸了一样,干扰挺大的。练习材料不用求新,目的是提高语言运用能力而不是记忆各种表达。我自己常用的资源有CATTI参考书、、考研论坛、、各种微信公众号。
02
▼
Q 1.请问二口的评分标准是怎么样的?是准确完整?还是流畅无filler,无不完整的半句?2.二传考试是英式发音吗?3.如何积累主动词汇?
A 1. 没参加过评分,个人感觉关键是要少犯错,不要有硬伤;2. 我考过的两次二口都是英音;3. 多阅读,然后写东西,把新学的词汇用起来。
03
▼
Q 我是非翻译专业的本科在读生,准备考5月份的二口和二笔。请问对非翻译专业的复习模式有什么建议?您当时备考前,每天练习时间达到多少小时呢?
A 我考前平均练习时间大概一两个小时,因为还有本职工作要做,精力有限。你现在是学习的黄金年龄,只要不是太累,有空就练吧!
04
▼
Q 能分享下二级交传的侧重点和复习技巧吗?最近练习过程中充满挫败感。
A 二口也是考口译基本功的,对我来说难点有几个:英式发音,语速比美音要快一些,在考场的紧张环境中不容走神;笔记法要熟练,符号不在多,但每个都需要手到拈来;表达要完整,即使笔记没记好也千万不能出现半截话(特别强调!),会很影响得分。复习技巧方面,材料不要贪多。练习的目的是提高水平,不是覆盖更多材料。通过大量练习,建立、用熟自己的符号体系。内容方面,CATTI考试还是以政经为主,可以多练参考书,兼顾时政。
05
▼
Q 如何练习同传?同传的准确度只要求80%,是因为没有听懂或跟上原语省略了翻译的缘故吗?
A 如果之前没接触过,还是建议报班,因为这个靠自己练的话入门会比较慢。80%是比较高的要求了,因为同传的强度太大,无法对译文做出更高的要求。报班之前,可以先从跟读练起。
06
▼
Q 第一次考二口得分50+,应该强化哪方面的练习来提高分数?
A 很不错了,我第一次二口才30多。50+以上的话,水平够了,接下来就是把笔记法强化一下(尤其是解读),表达时再讲究一些,留心别有太多语气词,努把劲儿就过了,加油!
▪ End ▪
相关阅读
CATTI怎么过?一级口笔译大神为你答疑|笔译篇
福利频道
得题库者得天下!CATTI综合试题大放送!
题库第二弹!CATTI实务题库大放送~
嗨~你有一份外刊见面礼,查收一下
CATTI 指 南
为你的CATTI保驾护航
订阅号:Guide4CATTI
▲长按二维码关注▲